首页 / 迪马:迪巴拉退烧后参加全队合练,安赫利尼奥也参加了合练(迪马:迪巴拉退烧回归合练,安赫利尼奥亦参与合练)

迪马:迪巴拉退烧后参加全队合练,安赫利尼奥也参加了合练(迪马:迪巴拉退烧回归合练,安赫利尼奥亦参与合练)

路径
news/2026-02-08-news-76454
更新时间
2026-02-08

lahad

Considering translation options

I see a Chinese sentence about Dybala returning to full training after a fever and Angeliño also training. The user may want a translation or context since they didn’t specify. I could propose options like translating or summarizing, considering who these figures are.

The English translation is: "Di Ma: Dybala returned to full team training after the fever subsided; Angeliño also trained with the squad."

![otrai](/assets/images/D599C2C7.jpg)

I’m curious who "迪马" refers to, likely "迪马齐奥," a journalist's surname.Providing context and translation

![inin](/assets/images/4B29FE73.jpg)

It looks like Angeliño moved to Roma on loan from Leipzig in August 2023, and Dybala is also with Roma. The update is about their training, mentioning that Dybala had a fever but is now back, along with Angeliño. "迪马" likely refers to "迪马尔齐奥," a journalist whose updates are quoted.

I’ll include an English translation: "Di Ma: Dybala returned to full team training after the fever subsided; Angeliño also trained with the squad."

I can ask if the user wants a headline, Weibo post, or translation into another language.

English: Di Marzio: After his fever subsided, Dybala joined full-team training; Angeliño also trained with the squad.

Want a short headline, social post copy, or added context (Roma injury/status)?